lunes, abril 23, 2007

Algunos anglicismos frecuentes en el español

Bueno amigos, en éste día del idioma español, pues se me ocurrió hacer un post donde comentaba sobre una costumbre bastante extendida entre los usuarios de Latinoamérica y habla hispana. Me refiero a los anglicismos (torpemente llamados en la no menos torpe Studio 92 como spanglish), ya que ello es algo a veces molesto.

He considerado entre varios:

BITCH: En su acepción original, es una palabra bastante fuerte: significa prostituta, ramera, lo mismo que en inglés whore... y sin embargo en el hi5 vemos que se usa con bastante soltura, incluso en el habla frívola de varias chicas y adolescentes, donde no necesariamente tiene una connotación peyorativa. La verdad no debería usarse este anglicismo tan a la ligera.

Claro, el origen del nuevo uso de tal término quizá se remonte al uso de prendas provocativas en las chicas. (La ilustración os dará una idea de lo que es whore, no me pregunten de donde la saqué, sólo miren y se darán cuenta a que me refiero).

CUTE: En el Hi5, nuevamente, se dice cuando alguien luce adorable, o muy lindo, claro, úsese sólo en caso de dirigirse a una mujer, sino pesará sobre tí el ser un bujarrón. ¿No son adorables estas nenas? Uyuyuy esta foto la saqué sin permiso...

FUCK: Mi anglicismo favorito, y al cual pese a todo no puedo resistirme. ¿Y de quién no? En el habla coloquial se usa como equivalente de joder, el cual en su acepción más inocente es "molestar". Pero vamos, conque joder significa follar, o sea practicar el coito. Así pues, tuve que afrontar la censura en youtube por pasarme de fucking en unos comentarios... sobre lo que ya les cuento ;P.

¿Se imaginan nacer en este lugar, que por esas cosas del destino se llama Fucking? Hablando de ello, oí dos versiones sobre el origen de de fuck: una dice que es acrónimo de Fornicaton under consentemtn of the king, o sea se remonta al hecho de que le tenías que pedir permiso en la antigua Inglaterra al rey para follar; y la otra dice For Unlawful Carnal Knowledge, aplicado a los parafílicos.

En todo caso, lo uso en el significado de joder y punto. Annoy off.

FREAK: Es un anglicismo usado cuando quiere decir que alguien es muy fenomenal o extravagante, fuera del molde, o estúpidamente genial. Su versión españolizada es friki y le vien como anillo al dedo a un amigo conocido como El Paleofreak, aunque aquí, él la usa en el sentido de nerd (brevemente: significa empollón, o sea aquel que se dedica a estudiar hasta consumirse) supuestamente.


OK: Nadie se escapa de esta: en realidad debería ser A.C., porque viene del acrónimo de All is Correct, sólo que eso sonaba como antes de Cristo y por ello lo cambiaron así, además por razones fonáticas, que la A suena como O en All... y claro, es la única que ha mantenido su significado íntegro.

Como sea, existen miles de anglicismo más, como decir valet parking al estacionamiento, feeling a los sentimientos, camping al campamento, confort a la comodidad, fast food a la comida rápida, business a los negocios, comics a la historietas, parties a las fiestas (excepto los raves), aerobics a los ejercicios, cash al efectivo, suite a la habitación, tickets a los boletos, hobby a los pasatiempos, footing a la caminata, coffe break al descanso... JODANSE todos, ya me llega que usen tanto anglicismo chingado, total soy de la UNMSM, esto es lo que más debo odiar...

Conclusión, mi mensaje es éste: dénse cuenta lo que hablan y dénle a Shakespeare lo que es de Shakespeare, y a Cervantes lo que de Cervantes.. y feliz día del jodido español.

No hay comentarios.: